在昨日播出的美国全国广播公司(NBC)《Rock Center》节目中,库克在接受采访时表示,把全部制造业务搬回美国是很难的。“主要问题不在于价格,而是在于技能之类的因素。有些(制造)技能已经离开了美国。未必是人的问题,但美国的教育体系已经不再产生相关人才。
Analysts said the move could help Apple protect its intellectual property. “For the first time since the 90s, Apple is taking steps to control the last pieces of the value chain it participates in, said Horace Dediu, mobile industry analyst at Asymco.
分析师们表示,此举可能有助于苹果保护其知识产权。“自上世纪90年代以来,苹果首次采取行动掌控其参与的价值链的末道环节,Asymco的移动行业分析师霍勒斯·德迪乌(Horace Dediu)表示。
Mr Cook said he hoped Apple’s moves to audit its supply chain would nudge others to do the same. In January, Apple joined the Fair Labor Association, which said in August that Foxconn had made “necessary changes to working conditions.
库克表示,他希望苹果在审计供应链方面的举措,将推动其它公司采取相同行动。今年1月,苹果加入公平劳工协会(Fair Labor Association),该协会在8月表示,富士康已对劳动条件做出“必要改变。
He hinted Apple is working on a TV device. “When I go into my living room and turn on the TV, I feel like I have gone backwards in time by 20 to 30 years.
【苹果部分Mac电脑将回美国制造】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15