The calls for “something to be done about Syria are getting louder in the US and Europe – so loud that they may soon be heeded. The first step, which could come fairly quickly, would be to supply the Syrian opposition with weapons. The second, which is under active consideration, would be to establish a no-fly zone.
在美国和欧洲,要求对叙利亚采取措施的呼声愈来愈高——以至于它可能很快得到重视。第一步是向叙利亚反对派提供武器,这或许将在不久实现。第二步是设立禁飞区,该计划正在积极考虑中。
About 40,000 people have already died in a conflict that Ban Ki-Moon, the UN secretary-general, says is reaching “new and appalling levels of brutality. A few days ago, the Assad regime bombed a hospital in Aleppo, causing many deaths. Yet, before the west helps the rebels with weapons or air strikes, key questions remain to be answered. Above all, would intervention bring the conflict to an end? Or might it simply move the war into a new phase – in which the Americans and Europeans would now be directly involved?
叙利亚冲突已致4万人死亡,联合国秘书长潘基文(Ban Ki-Moon)称,冲突“已经上升到极其残酷的程度。数天前,阿萨德(Assad)政权炮击阿勒颇一家医院,导致多人死亡。然而,在西方为反政府武装提供武器和空中支援之前,仍需要回答几个重要问题。干预究竟能否让冲突结束?还是只是将战争推向新阶段,引发美国和欧洲直接参战?
【西方干预能挽救叙利亚吗?】相关文章:
★ 西方报业危机蔓延
★ 清明节双语介绍
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15