My husband, Clay, does the laundry. He also cooks a mean dinner and manages our 7-year-old's schedule with the seamless precision of the Blue Angels.
我丈夫克莱(Clay)负责洗衣服。他晚餐做得也不赖,另外,他还负责安排我们七岁女儿的日程表,精准度甚至可以媲美“蓝天使”特技飞行队(Blue Angels)。
Clay loves what he does, and he's proud that he does it all so well. But, he also concedes, it comes with a price.
克莱喜欢他现在所做的事情,并且对自己能够这么胜任颇感自豪。但是,他也承认,为此他付出了一些代价。
Clay resents the perception that some people (including some readers) have that he is henpecked, or that he doesn't contribute enough to the family. He has at times felt isolated among stay-at-home moms, or shunned by the dads who find his situation odd, or threatening.
克莱非常反感一些人(包括一些读者)把他看作“妻管严”,或认为他没有为家庭做出足够的贡献。在全职妈妈们的圈子里,他时常会感到孤单,他还会被那些认为他的家庭角色尴尬或具有威胁性的爸爸们拒之千里。
Amid all the talk of women "leaning in" to their careers, Clay says that he would like to hear more stories about men who are leaning into their families, as he did after shutting down his contracting business when the housing market collapsed nearly three years ago.
【全职爸爸的自白】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15