Mr. Bernstein admitted he was scared. Ms. Bernstein took him to a rink where he would be unlikely to see anyone he knew. She taught him to 'walk like a duck' with a side-to-side glide. He was practicing in a corner of the rink─'crouched down, my heart racing, petrified of falling,' he recalls─and a 10-year-old boy skated up and said, 'Hey, Mr. Bernstein. You wanna race?' Behind him was his snickering father, an attorney Mr. Bernstein knows from a rival firm
斯坦利承认自己当时被吓到了。维维安带他去了一家室内溜冰场──他不太可能在那里碰到任何熟人。维维安教他要“像鸭子一样走路”,左边滑一下、右边滑一下。斯坦利便躲到滑冰场的角落里去练习──他回忆说:“我蹲了下来,我的心脏狂跳,因为害怕摔倒而僵在那里。”──然后有一个10岁的男孩儿朝他滑来说: “嘿,伯恩斯坦先生,你想跟我比试一下吗?”站在男孩儿身后的是他窃笑的父亲──斯坦利对手公司的一位律师,斯坦利认识他。
Mr. Bernstein stuck with it, and now the couple travels to national competitions, goes on Saturday night skate dates and takes their young grandchildren to the rink. 'I'm never going to play for the Rangers, but it's a fun thing to do together,' Mr. Bernstein says. 'It keeps things from getting boring,' Ms. Bernstein says.
斯坦利还是坚持了下来,现在他们夫妇二人前往各地参加国家级的比赛,共赴周六晚间的滑冰会,还会带上年幼的孙子孙女去滑冰场。斯坦利说:“我这一辈子也不可能为纽约巡游者冰球队(Rangers)效力,但和维维安一起去滑冰还是挺有意思的。”维维安则说:“这样事情就不至于变得无聊了。”
【夫妻之道——共同爱好成就永恒爱情】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15