Air pollution by sources ranging from cooking fires to auto fumes contributed to an estimated seven million deaths worldwide in 2017, the UN health agency has said.
世界卫生组织表示,据估计由于油烟与汽车尾气引起的空气污染在2017年导致了全世界700万人死亡。
"Air pollution, and we're talking about both indoors and outdoors, is now the biggest environmental health problem, and it's affecting everyone, both developed and developing countries," said Maria Neira, the World Health Organisation's public and environmental health chief.
“空气污染,无论室内与室外的,都成为了当前最大的环境健康问题。它影响着每一个人,无论是发展中国家还是发达国家,”世界卫生组织公共环境健康主管Maria Neira说。
Globally, pollution was linked to one death in eight in 2017, new WHO research found.
世界卫生组织最新报告显示,2017年全球死去的每八个人中就有一名死因与污染有关。
The biggest pollution-related killers were heart disease, stroke, pulmonary disease and lung cancer.
与污染相关的最大杀手是心脏病、中风、呼吸疾病和肺癌。
The hardest-hit regions of the globe were what the WHO labels Southeast Asia, which includes India and Indonesia, and the Western Pacific, ranging from China and South Korea to Japan and the Philippines.
【WHO研究 2017年全球700万人死于空气污染】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15