With work and home lives more intertwined than ever, some people are trying to maintain a clear line between the two by carrying two cellphones.
随着工作和家庭生活比以往任何时候都更多地交织在一起,一些人试图通过携带两部手机的方式在两者之间保持一条清晰的界线。
They are putting up with a cumbersome second device -- and an additional phone bill -- in favor of the ability to unplug from the office without going phone-less. And with pictures of the children on one device and emails to the boss on the other, having two phones creates an extra layer of privacy.
他们容忍多一部手机带来的繁琐——还有额外的电话费——为的就是能够切断办公室的联系,同时又不至于没有手机可用。由于把孩子的照片存在了其中一台设备上,而写给老板的电子邮件放在了另一设备里,两部手机在手让人多了一层隐私的保护。
The dual-device habit comes as cellphones have become a focal point of daily life. Ninety percent of American adults have a cellphone, and 58% own a smartphone, according to the Pew Research Center. The average U.S. home had 6.5 Internet-connected devices at the end of 2013, up from 5.6 devices in 2017, according to NPD Group's Connected Intelligence/Connected Home Report.
随着手机业已成为日常生活的焦点,人们开始养成配备双机的习惯。根据皮尤研究中心(the Pew Research Center)的数据,90%的美国成年人拥有手机,58%拥有智能手机。根据NPD集团的《联网智能设备/联网家庭报告》(Connected Intelligence/Connected Home Report),美国家庭平均拥有的联网设备从2017年的5.6台增加到了2013年底时的6.5台。
【商务人士 一部手机不够用怎么办?】相关文章:
★ 睡眠不足怎么办?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15