男女志愿者被问到身体是否出现过各种健康状况,或者显现过某些病症。
Attractiveness rating was based on the assessment made by each interviewer after a 90-minute session.
相貌评分则是由采访者在90分钟面谈后得出的。
The men and women were put into five categories — very unattractive, unattractive, about average, attractive or very attractive.
这些男女志愿者被分成了五类——非常丑、丑、一般、好看、非常好看。
There were direct links between attractiveness and a number of health conditions, and the more attractive the person was rated, the lower the risk of ill-health.
相貌和健康状况之间确实存在直接联系,越是长得好看的人,患病几率就越低。
For each increase in the rating of physical attractiveness for men, there was a 13 per cent reduction in the likelihood of a diagnosis for high cholesterol, a 20 per cent drop in the risk of high blood pressure, a 15 per cent reduction in the probability of being diagnosed with depression, a 23 per cent decrease in the likelihood of an ADHD diagnosis, and a 21 per cent lower likelihood of stuttering.
男性的相貌评分每高一个等级,那么患高胆固醇的几率就会降低13%,患高血压的几率会降低20%,患抑郁症的概率可下降15%,患多动症的几率可下降23%,患上口吃的概率也要低21%。
【囧研究:相貌好看的人不容易生病】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15