根据08年鹿特丹伊斯拉姆斯大学组织心理学家Daantje Derks的研究表明,我们对陌生人使用表情的频率肯定不及对朋友。如果一个不熟悉的人给你发来表情,也许会被认为有点诡异呢。就好比面对面的交流,社交准则说不要对不熟悉的人有太多面部表情。Herring说,过早过度使用表情就好比“大声笑“。
5. Avoid looking like an emoticon tourist.
5.别看起来完全不懂使用表情符号。
Language and culture have been shown to color how emoticons are used and interpreted, as was recently demonstrated in a 2013 study of tweets from around the world. In Japan and South Korea, for instance, emoticons are more likely to be horizontally oriented (think @_@) ), as opposed to the standard American :), which is vertically oriented unless your mail program or phone turns it into a graphic for you.
在对2013年全球推特的研究中发现语言和文化会影响表情的使用和含义。比如日本韩国,表情更加倾向于横向(思考@_@),然而标准的美式表情:),是纵向的。除非你的邮件系统或电话自动为你修改。
In the Philippines and Indonesia, however, where English is spoken along with local languages, emoticons are just as likely to be vertically oriented. And in languages read from right to left, such as Arabic and Hebrew, smileys are reversed, like (: . South Americans apparently “are known to explore various types of eyebrows in their emoticons,” according to the study authors. So if you’re sending emoticons to foreign friends, a bit of research can help bridge the communication gap.
【如何科学地使用聊天表情】相关文章:
★ 请别邀请我吃晚餐
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15