Voters 'clearly chose the president's view of making sure the wealthy Americans are asked to do a little bit more in the context of reducing our deficit in a balanced way,' top White House adviser David Plouffe said Thursday. Mr. Obama planned Friday to give his first post-election statement on the issue.
白宫高级顾问普拉夫(David Plouffe)周四说,选民明显是接受了总统“确保在均衡减赤背景下要求美国富人多出一点力的观点。奥巴马计划周五发表选举之后在这个问题上的第一份声明。
Congressional leaders said they would watch the tone and substance of Mr. Obama's remarks to gauge how the president planned to work with Republicans to reduce the federal deficit.
国会领导人说,他们将关注奥巴马发言的基调和内容,来判断总统打算怎样同共和党人一道削减联邦赤字。
The White House has said it would seek to extend the Bush-era tax cuts to households earning less than $250,000 a year but raise rates on people earning more. Many congressional Republicans have said the lower rates should be extended to all taxpayers for at least another year.
白宫方面曾表示,将谋求对年收入不足25万美元的家庭延长布什时期的减税政策,但对收入更高的家庭提高税率。国会很多共和党人则表示,应将针对全体纳税人的减税措施至少再延长一年。
The CBO on Thursday detailed its view that if Washington policy makers don't act before the end of the year, the economy would contract by 0.5% in 2013. The unemployment rate would jump from 7.9% to 9.1% by the end of 2013, according to the CBO -- a nonpartisan arm of Congress.
【美财政危机带来的压力进一步增加】相关文章:
★ 瓦尔都窗前的一瞥
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15