The Prince smiled and said: “What did I do? It’s not here yet! No, it’s wonderful, we are very happy. It’s splendid, very exciting.”
With the Queen’s birthday falling on April 21, Elizabeth is already the bookies’ favourite for the new baby’s name if it is a girl.
There remains the possibility that the Duchess could be carrying twins, and the bookmaker Coral has halved the odds on a double pregnancy to just 10-1 after a customer placed a £1,000 ($1,750) bet on twins.
Seven in ten bets are being placed on the baby being a girl, while Philip and Charles are heavily-backed names for a boy.
The Duchess had been due to appear on Wednesday at the Invictus Games, the event for wounded servicemen organised by Prince Harry, but she is unlikely to be well enough to attend after Kensington Palace announced she was suffering from severe pregnancy sickness, as she did with Prince George.
A Kensington Palace spokesman said no decision had yet been made on whether the Duchess would attend the Games, or whether she will be able to carry out her first solo foreign tour, to Malta on September 20-21.
The Duchess is being seen regularly by doctors who are treating her at home in Kensington Palace.
据朋友透露,凯特王妃之所以两年内生两个孩子是因为其计划在35岁前生第三胎。
威廉王子曾表示,有两个孩子他就很满足了。而今年32岁的凯特王妃由于受家庭影响,认为3个孩子才能组成最完美的家庭。
【凯特王妃喜怀二胎 坦言自己欲生第三胎】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15