After the debate, Mr. Plouffe, who declined to be interviewed for this story, drove the campaign's response, repeatedly telling other top advisers: 'We've got to make people understand that what they're seeing is not the real Mitt Romney.'
那次辩论之后,普拉夫主推奥巴马阵营的对策。他反复告诉其他高级顾问:我们得让人们知道,他们眼中看到的罗姆尼不是真正的罗姆尼。普拉夫拒绝为本文接受采访。
For political strategists, winning washes away all mistakes - just as losing amplifies them. 'If the president succeeds, in large respect it will be because David was pretty farsighted in approaching this,' said Bill Carrick, a Democratic strategist who has worked with Mr. Plouffe.
对于政坛谋士来说,只要获胜,一切错误都会被遗忘,同样,一旦失败,错误就会被放大。曾与普拉夫共事的民主党谋士卡里克(Bill Carrick)说,如果奥巴马获胜,很大程度上将是因为普拉夫相当有远见。
Karl Rove, who masterminded President George W. Bush's 2000 and 2004 victories and is often compared with Mr. Plouffe, called his counterpart 'tactically very good.' But he criticized what he called the president's relentless campaigning over the past 18 months, saying it kept him from governing. 'Strategically…I'm not sure how smart it is to make the president so persistent and visible on the campaign trail for 18 months,' he said.
【奥巴马竞选背后的策划者】相关文章:
★ 大国角逐下的中亚
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15