Accident rates this year “still continue the trend of increasing safety,” Mr. Hayes said. “It is very difficult to get over not only how safe airline flying has become but how much safer it is than even just a decade ago.”
海斯说今年的事故发生率“安全系数仍保持上升趋势”。他说:“要想同时了解‘目前飞行安全系数有多高’和‘安全系数仅与十年前相比就上升了多少’,这并不容易。”
The aircraft insurance industry has been hit hard this year, exacerbated by a series of attacks on airports, potentially leading to a rise in premiums. Attacks on airports in Tripoli, Kabul and Karachi have ratcheted up worry about the risk to aircraft sitting in war-torn areas.
航空保险行业今年则遭受重创。多起机场袭击事件又使其雪上加霜。保险费也因此水涨船高。的黎波里、喀布尔、卡拉奇的机场都遭到了武装分子的袭击,这进一步加深了人们对战争多发地航空飞行安全的担心。
Despite the overall improvement in aviation safety, experts are under pressure to reduce the number of aviation accidents as more people fly. Safety experts in the U.S. and Europe are establishing vast databases of flights to determine how flying can be made safer.
虽然航空安全整体上进步明显,但随着越来越多的人选择飞行出行,专家们在减少航空事故方面倍感压力。美国和欧洲的安全专家正在着手建立覆盖面广阔的飞行数据库,希望以此获得安全系数更高的飞行方案。
【专家:坐飞机依然很安全】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15