曾友林(音译)带着儿子曾玉华(音译)参加了夏令营。他说,他儿子现在身高已经1.65米,对一个12岁的孩子来说,放到任何地方,这个个子也不算矮。但这位父亲希望,通过锻炼让儿子进一步长高,这将有助于他从一个公立学校转到一个更好的私立学校,确保以后能在职场获得成功。曾先生说:“在大多数中国公司,决定你工作好坏的是耐力和精力,如果你能干得比别人长的话。
As Zeng the younger sweats out a gruelling course of callisthenics under the tough-love gaze of Coach Wei, followed by an 800-metre run, it becomes clear that all this heightening may not be as crazy as it sounds, especially in a country where leg lengthening is still widely available. “In the west, children go outside to exercise but in China it’s all indoor homework, says Ms Wei.
在韦教练的严爱监督下,曾玉华在极为累人的柔软体操课上练得大汗淋漓,接着又跑了一个800米。如此看来,这种增高训练或许并不像听上去那么疯狂,特别是在一个“抻腿依然盛行的国家里。韦教练说:“在西方,孩子们经常出门锻炼,在中国,则只有室内的家庭作业。
According to the state-owned Shanghai Daily, some parents make their children lie down and hold the bedpost while they pull on their legs to make them taller. Ms Wei’s camp is at least based on exercises that would benefit any textbook-bound child. It may or may not boost height, but it certainly boosts fitness, and that is worth it on its own.
【中国信奉“高即美”】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15