For Hong Kong residents, affordability of healthcare is key, analysts say. For example, Dr. Dai says, any treatment at a Hong Kong public hospital costs just HK$120 (US$15.50) a day. And if a retiree visits a public hospital hospital, under the city's social security assistance scheme, all their treatments are free. 'Whatever they need─if it's a hip fracture, if they need surgery, all their medicine, all this is provided free of charge,' he says.
分析人士认为,对于香港居民来说,医疗费用便宜至关重要。戴乐群举例说,在香港公立医院就医,不管是什么病,一天都只花120港元(约合15.5美元)。在香港社保援助机制之下,退休人士去公立医院就医费用全免。他说,不管他们需要什么,不管是髋骨骨折还是需要动手术,他们的药品、一切的一切全都是免费的。
Still, government critics argue the city should do more to help the city's elderly, some who are forced by Hong Kong's astronomical housing prices to live in its hot and cramped 'cage homes,' which can measure just a few paces.
但批评者说,香港在帮助老年人方面应该做的更多。由于香港天文数字般的房价,一部分老年人只能住在又热又挤、可能只有几步宽的“笼屋 里。
'Longer life is a blessing, but we don't have any real economic or income protection for the elderly,' says Wong Hung, a professor in the Chinese University of Hong Kong's social work department, who notes that one-third of the city's elderly live in poverty. Though the government offers people aged 65 and above HK$1090 (US$140) in a monthly subsidy, a so-called 'fruit money' stipend, critics say the sum isn't enough to allow them to survive. In the mornings, says Mr. Wong, it's not uncommon to see groups of elderly women hanging around the city's subway stations to try and collect as many free newspapers from vendors as possible, so they can sell them as recycled paper and eke out a living.
【香港女性成全球最长寿人群】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15