为了这项研究,研究人员比较了2002年和2017年之间的全国年度调查数据。
He found that the percentage of people who had consumed alcohol in the past 30 days had increased for women from 44.9 percent to 48.3 percent.
他发现,在前30天内,女性当中的饮酒者比例从44.9上升到了48.3%。
Meanwhile, the figures for men declined from 57.4 percent to 56.1 percent. The number of "drinking days" for women was up from 6.8 per month to 7.3 per month. The number for men declined from 9.9 days to 9.5 days, according to the study.
同时,男性的数据从57.4%下降到了56.1%。研究表明,女性的每月饮酒天数从6.8天增加到了7.3天。而男性从9.9天下降到了9.5天。
NIAAA Director George F. Koob said the findings are concerning, adding that women are at greater risk than men of a variety of alcohol-related health effects, including liver inflammation, cardiovascular disease, neurotoxicity and cancer.
国立酗酒与酒精中毒研究所主任乔治·科布说,这一研究结果令人担心。他还说,女性面临的与酒精相关的各种健康风险超过男性,其中包括肝炎、心血管疾病、神经毒性和癌症。
The study showed a significant increase in binge drinking by 18- to 25-year-old women not in college, but a significant decrease among males. For those in college, there was no increase in binge drinking for men or women.
【研究表明美国女性的饮酒量直追男性】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15