Add all that context — more open athletes, a culture gaining acceptance and traction in a growing number of countries — and it is suddenly difficult for many to keep their eyes off these Olympics, the ultimate sports spectacle.
把所有这些背景加起来——更多运动员公开出柜、同性恋文化在越来越多的国家得到接受和推动——很多人突然之间很难把眼睛从奥运会这项顶级体育赛事上移开。
The shirtless, well-lubed flag-bearer from Tonga became an instant sensation and has since made the news media rounds, including at NBC’s “Today” show. (Interview with Al Roker? Oil rub from Matt Lauer? Does it get more mainstream than that?)
上身赤裸、涂着油的汤加旗手迅速走红,登上各大资讯媒体,包括NBC频道的《今日秀》(Today)(接受阿尔•罗克[Al Roker]的采访?马特•劳尔[Matt Lauer]为他抹的油?还有比这更主流的吗?)。
Members of the U.S. men’s gymnastics team suggested in The Wall Street Journal that they want to be objectified, perhaps by competing shirtless.
美国男子体操队成员在接受《华尔街日报》(The Wall Street Journal)采访时表示,他们希望被物化——也许是通过比赛不穿上衣。
Social media lapped up the “accidental censorship” of divers taking showers between dives as television graphics covered their tiny suits, giving the illusion of full-fledged nudity.
【为什么同志群体喜欢奥运会】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15