巴西财长吉多·曼特加(Guido Mantega)表示,金砖国家正在加强金融一体化,以支撑投资者对这些经济体应当具备的信心,此举还应当有助于提高全球信心。“通过在我们之间创建金融团结,我们将比现在更安全、更强大,曼特加表示。
Separately Anton Siluanov, Russia finance minister, told the Financial Times on Monday that the country was setting aside €40bn to shore up the economy in case the eurozone crisis escalated further.
俄罗斯财长安东·西卢安诺夫(Anton Siluanov)周一在另一个场合对英国《金融时报》表示,该国正划拨400亿欧元,用于在欧元区危机进一步升级的情况下提振本国经济。
A statement from the Brics nations said the five had discussed swap arrangements between their currencies as well as a pooling of reserves. The move goes further than previous initiatives to create a joint development bank between the Brics nations.
金砖国家发布的一份声明表示,五国已讨论了货币互换协议和储备库的议题。此举在深度上远超金砖国家此前有关创建一家联合发展银行的倡议。
China and Japan are the two biggest contributors to the Chiang Mai initiative, a pan-Asian network of bilateral currency swap agreements that grew out of the regional financial crisis of the late 1990s.
中国和日本是清迈倡议的两大促成者,这是一个由双边货币互换协议构成的泛亚洲网络,诞生于上世纪90年代末期的亚洲金融危机。
【金砖国家宣布构建金融安全网】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15