Mr. Panetta urged China to participate in multilateral efforts to resolve territorial disputes. 'There is a danger that [with] a provocation of one kind or another, we could have a blow up,' Mr. Panetta said. 'When you play the game of who is in charge, it starts to get risky.'
帕内塔促请中国参与多边行动解决领土纠纷。他说,有一种危险在于,如果发生这样或那样的挑衅行为,可能就会出现不可收拾的局面;当各方开始玩“谁掌握主动权的游戏时,就可能带来这样的风险。
Japanese Foreign Minister Koichiro Gemba told Mr. Panetta that Tokyo was handling the situation calmly. 'We will deal with the situation in a cool-headed manner, from a broad perspective,' Mr. Gemba told Mr. Panetta in their meeting, according to a Japanese official.
日本外务大臣玄叶光一郎(Koichiro Gemba)对帕内塔说,东京正在冷静地处理局势。据一位日本官员说,玄叶光一郎在与帕内塔会晤期间表示,日本将以开阔的视野冷静地处理当前局势。
Mr. Panetta is scheduled to meet Wednesday with Vice President Xi Jinping, the man expected to become the next president of China but who until Saturday had been out of public view for a few weeks, sparking rumors about his health. The meeting is likely meant to be a sign from Beijing that China's leadership transition is on track. U.S. officials said Mr. Panetta was eager to continue his own dialogue with Mr. Xi, begun at a Pentagon meeting earlier this year.
【美防长访华 呼吁中日保持克制】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15