有时候老外提起雄安来,也喜欢把保定名吃驴肉火烧挂在嘴边:
It is part of an area known for its donkey burgers— sandwiches with roasted donkey meat, which tastes something like pastrami.
这是美国《纽约时报》(The New York Times)的文章:雄安所在地保定因驴肉火烧(donkey burgers)知名,这个小吃类似于三明治夹熏牛肉(pastrami)。
《纽约时报》的这篇文章里还这样表述了雄安与京津冀之间的关系:
Xiongan also fits into China’s grand plan to create a vast urban area uniting the capital city of Beijing with the nearby port city of Tianjin and with Hebei Province, the industrial province between them. Called Jing-Jin-Ji, the area - which would include Xiongan - will becomea hive ofeconomic activity that is intended to replace Hebei’s dependence on smokestack industrieslike steel and put the region on a path to rival Shanghai and Shenzhen.
雄安新区是中国京津冀协同发展战略的一部分。京津冀城市群的发展将逐渐转变河北省对传统重工业的依赖,并使之与上海和深圳并肩前行。
A hive of industry/activity : 喧闹的活动场所;繁忙的工业区
Smokestack industries: 传统重工业
Rival: 堪与某人、某事物竞争; 比得上某人、某事物
雄安新区容城县,市民服务中心施工现场。新华社记者 朱旭东摄
【雄安的拼音到底是Xiongan还是Xiong’an,你分得清楚吗?】相关文章:
★ 科技资讯阅读:iPad3和iPhone5将面世(中英对照)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15