中国已经开展大气污染防治活动,包括鼓励北方地区居民供暖“煤改气”。在36个主要城市开展黑臭水体整治工程。此外,中国还强化了土壤污染控制方面的技术和执法。去年,在国家监测工程覆盖的地区中,有67.9%的地区水质符合Ⅲ类水标准,共有1057家企业因非法加工应用进口废物受到处罚。
“We will accelerate the formulation of the ‘Action Plan on Air Pollution Prevention and Control’ for the next phase, to win the blue-sky battle,” Li spoke of the future. “We will further promote the implementation of the current action plans on water and soil pollution prevention and control.”
李干杰在谈到未来计划时指出:“要抓紧制定下一阶段《大气污染防治行动计划》,坚决打赢蓝天保卫战。要深入推进实施现行的《水污染防治行动计划》,以及《土壤污染防治行动计划》。”
As for the three goals, China will make further efforts to improve the quality of the ecological environment, reduce the emission of major pollutants, and take control of the environmental risks.
至于三类目标,包括生态环境质量改善目标、主要污染物总量减排目标、环境风险管控目标。
The minister also highlighted the importance of strengthening three bases, saying that generating green ways of development is fundamental to win the battle. He called for intensifying protection and restoration of the ecological system, and modernizing the governance system and governance capacity of the ecological environment. More driving forces can be expected through the revolution, which will help achieve more effective results.
【2018两会:环保部负责人回应社会关切】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15