Enforcement of intellectual-property-rights protections is typically a problem in China, but in recent months public-security officials in Guangzhou, the epicenter of China's counterfeit production, have stringently carried out raids, said Horace Lam, a Beijing-based intellectual-property partner of law firm Jones Day.
众达律师事务所(Jones Day)驻北京知识产权事务合伙人林俊杰(Horace Lam)所,知识产权保护法规执行不力是中国的一个通病,不过,这几个月公安人员在广州这个中国假货的集中地对假冒伪劣产品展开了严厉打击。
National leaders have increasingly stressed intellectual-property protection in recent years in an effort to protect China's homegrown brands and companies, said Mr. Lam. Chinese Vice President Xi Jinping said in February, ahead of his trip to the U.S., that China would take measures to address U.S. concerns over intellectual-property violations.
林俊杰说,中国领导人这几年越来越强调知识产权保护问题,他们这样做是为了保护中国本土品牌和企业。中国国家副主席习近平今年2月在访美之前曾说,中国将采取措施,消除美国对侵犯知识产权事件的担忧。
Promoting greater innovation by Chinese companies is one of the government's main policy goals as leaders attempt to reform China's economy, creating more research-based and technological powerhouses to compete with overseas companies.
【制售爱马仕仿冒皮包主犯被判无期徒刑】相关文章:
★ NBA开启“林书豪时代” 关于Jeremy Lin的5件事(双语)
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15