“This is the beginning of a new wave of fiscal stimulus led by China’s local governments, in response to the recent green light given by Wen Jiabao, China’s premier, to promote investment and expand employment, said Shen Jianguang, an economist with Mizuho Securities.
瑞穗证券(Mizuho Securities)经济学家沈建光说:“中国总理温家宝最近提出要促进投资、增加就业以后,由长沙开头,中国各地方政府可能都会推出新的财政刺激计划。
But there were questions about whether Changsha could finance its plan and worries that another spending binge would lead to wasteful investment, harming China’s long-term economic outlook.
但有人质疑长沙市政府能否筹集足够资金完成此计划。也有人担心,再来一轮大举支出,可能导致投资出现浪费,对中国长期经济前景造成伤害。
“There are disagreements about how much the government should stimulate, and there are constraints both on the monetary and the fiscal side, otherwise we would have seen more of these [investment plans] by now, said Jian Chang, an economist with Barclays.
巴克莱(Barclays)经济学家常健表示:“人们还未就政府刺激的适当规模达成一致。货币和财政方面都有一些限制,否则现在我们应该已经看到更多这种(投资计划)出台。
When the global financial crisis erupted in 2010, China unleashed a debt-fuelled stimulus that propelled the country to a strong recovery, but saddled its banks with problem loans and fuelled a property bubble.
【长沙市推出1300亿美元刺激计划】相关文章:
★ 沙特大幅减产石油
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15