2010年全球经济危机爆发时,中国推出了一轮债务驱动的刺激计划。该计划促使中国经济实现强劲复苏,但也让银行业背上了不良贷款的包袱,并吹高了房地产泡沫。
That has led central government to be far more cautious this year in the face of the economic slowdown. But local governments, which have seen their revenues crumble as land sales have cooled, have been raring to ramp up investment and appear to have the political backing to push ahead with such plans.
中央政府从中得到了教训,今年在面对经济增长放缓变得谨慎得多。但受土地出让转冷影响而收入骤减的地方政府,一心想增加投资,并且在推动此类计划时似乎获得了政治支持。
Changsha, a city of 7m, aims to spend Rmb829bn ($130bn) on 195 projects, ranging from an airport expansion to road construction, waste treatment plants and improving the look of the city.
长沙,这个拥有700万人口的城市,计划在195个项目上投入8290亿元人民币(合1300亿美元),项目范围涵盖机场扩建、道路工程、垃圾处理厂建设和市容建设等各个方面。
“Although Changsha’s economic situation remains very good, we cannot ignore the pressures and we must encourage stable, healthy growth, Chen Run’er, the city’s Communist party chief, was cited as saying by China News Agency.
【长沙市推出1300亿美元刺激计划】相关文章:
★ 沙特大幅减产石油
★ 英国央行任人唯才
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15