At the start of the Group of 20 summit in Mexico, José Manuel Barroso, European Commission president, indicated that the terms of Spain’s banking rescue were still up for negotiation and acknowledged fears that the banking and fiscal crises are increasingly intertwined: “We have been in favour, as far as possible, in avoiding any kind of contamination of financial debt and sovereign debt.
在20国集团(G20)墨西哥峰会开幕之际,欧盟委员会(European Commission)主席若泽·曼努埃尔·巴罗佐(José Manuel Barroso)指出,有关西班牙银行业纾困的条款仍有待磋商。巴罗佐承认对银行业危机和财政危机的日益交缠感到担忧。他表示:“我们一直在尽可能地支持避免金融债务和主权债务出现任何形式的传染。
While the commission and many eurozone countries have been in favour of using the continent’s rescue fund, the European Stability Mechanism, to inject equity directly into failing eurozone banks, Germany remains opposed and has a blocking vote on the ESM board.
尽管欧盟委员会和许多欧元区国家支持使用欧洲稳定机制(ESM)向困境中的欧元区银行直接注入股本,但德国依然反对这种做法,而且德国在ESM理事会拥有否决权。
Investors have begun to focus their concerns on an EU summit scheduled for the end of the month, with many hoping policy makers will make progress towards some form of banking union to prevent the bloc from unravelling. Hopes have centred on proposals to create a common European bank supervisor and rescue fund that would shore up banks too big and too weak to be rescued by their national governments.
【西班牙国债收益率再创新高】相关文章:
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15