Referring to his research on the UK, Mr Conlon said: “However many graduates are supplied, employers have been willing to continue to pay a premium to employ them.
康伦提到自己对英国这方面情况的研究,他说:“无论大学毕业生有多少,雇主总是愿意用相对较高的薪水聘请他们。
The premium for the best educated employees is extremely variable. In Sweden, the graduate premium is only one quarter. In Hungary and Ireland, graduates earn double the wages of school leavers. But demand is strong in emerging markets too.
不同国家大学毕业生的“相对高薪相差很大。在瑞典,受雇大学毕业生的薪水只比学历较低的受雇者高25%。而在匈牙利和爱尔兰,这个数字是100%。不过,新兴市场对大学毕业生的需求也更旺盛。
In Brazil, where the report states about half of young people have not completed secondary school, graduates can command wages two-and-a-half times that of school leavers. The report notes that the premium is, however, shrinking.
该研究报告称,在巴西,约一半的年轻人没有念完中学,那里的大学毕业生能够挣得比学历较低者高1.5倍的工资。不过,该报告指出,这个数字正在缩校
Alvaro Comin, an academic at the Brazil Institute at King’s College London, said: “The overall level of inequality in Brazil is very high, but declining. The distances between black and white, men and women are declining. So it’s natural that the graduate premium is declining too.
【大学毕业生身价看涨】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15