More than 1m Chinese students seem to agree. This year, only 9.15m took the exam, compared with 10.5m in 2010. The Chinese education ministry says 20 per cent of the reduction is explained by overseas study. International schools in China are not an option for most students because of government restrictions on domestic enrolment.
100多万名中国学生似乎都同意这个观点。今年参加高考的考生人数仅915万人,而2010年这个数字为1050万人。中国教育部表示,人数下降20%的原因是留学。中国大多数学生无法进入在国内开办的国际学校学习,因为政府限制本土学生在这类学校注册。
“It is such a pain to take the college entrance exam – you spend a whole year studying a little bit of knowledge over and over again, and then you forget all of it in two years’ time, Lu Kaitong, now a freshman at University of Southern California, says in a documentary about overseas student life made by film-maker He Jiayin.
如今已是南加州大学(University of Southern California)大一新生的卢哲凯在一部有关留学生生活的纪录片(该片导演是贺嘉颖)中说:“高考对我来说是件痛苦的事,我不想花一整年时间去复习这些不断重复的知识,然后过两年又把它们忘掉。
The Chinese mainland is the world’s largest source of students studying outside their home country. Last year there were 340,000, a figure that has risen more than 20 per cent a year for the past several years, according to figures from the education ministry.
【中国留学热有增无减】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15