香港金管局的声明表明,至少香港仍将是人民币自由化试验的首选地。目前,香港本地居民每天最多可兑换2万元人民币。最新举措将这项政策延伸到旅居香港的外来人士,但问题依然是:有多少人会抢着利用这种机会?
It is precisely because the renminbi is not appreciating against the dollar this year that Hong Kong citizens, always game for a punt on a currency or a horse, have been less eager to put money in the currency.
正是因为今年人民币对美元没有升值,始终热衷于炒汇或赌马的香港市民才对持有人民币兴趣不大。
Large banks have also been able to offer payroll in renminbi in the city but there have been few takers.
香港大型银行也能用人民币发放薪水,但接受者寥寥无几。
What this one step forward and two steps backward approach suggests is that, for the medium term, China’s efforts to free up the renminbi will remain somewhat confused.
这种“进一步、退两步的做法表明,中期而言,中国自由化人民币的努力将依然有些混乱。
When growth slows for the country’s exports sector, China’s policy makers revert to usual form and favour their exporters.
在中国出口部门的增长放缓之际,中国政策制定者恢复常规方式,开始支持本国出口商。
While the move to allow non-residents to convert unlimited amounts of renminbi was eye-catching, less noticed but arguably more significant was a report from a provincial economic planning authority that said nearly a quarter of the large and medium-sized?enterprises in the country’s most export-oriented?province,?Guangdong, reported losses in the first five months.
【分析:人民币国际化不等于自由化】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15