如果我们能早点开放医疗市场,允许民间资本自由进入,而不是保持国有医院的垄断地位,“看病难、看病贵的问题绝不会如此严重;如果允许民间自由办学校、办大学,中国的教育质量绝不会如此低;如果我们能树立宪法和法律的绝对权威,将政府的权力严格置于法律之下,绝不可能有那么多导致每年发生数十万起抗议行动的野蛮拆迁事件发生。
If farmers and peasants were to truly own their land, the plunder of their livelihoods would diminish. If the freedom to become an entrepreneur was not subject to the approval of the government, collusion between the government and big business would decrease. If citizens have the right to choose their leaders and the freedom of speech and the press, official corruption would be restrained.
如果农民真正拥有土地的所有权,绝不可能有那么多对农民土地的不公平掠夺;如果做企业是每个人的平等权利而不是政府以审批的形式赋予一部分人的特权,官商勾结绝不会如此普遍;如果公民有真正的选举权和言论出版自由,官员的腐败行为绝不可能如此肆无忌惮。
There's no good reason for Beijing's paucity of bold ideas. In the first two decades of China's transition, such ideas trumped vested interests, which is why reform overcame interest groups' opposition.
中国改革的头二十年,也就是上世纪80年代和90年代,是理念战胜利益,我们相信了的东西,尽管有阻力也要推行,所以我们的改革取得了进步。
【张维迎:理念决定未来】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15