不过,政府经济学家认为,仅凭放松货币政策不足以使经济恢复快速增长。国家发展和改革委员会下属一个智库的研究员李世刚说,最近的连续降息对提振需求只会产生有限的影响。
With cuts in interest rates slow to pass through into stronger lending, and business reluctant to spend, the government is stepping up its own investment efforts.
由于降息未能立竿见影地导致贷款需求增强,企业不愿意增加开支,在这种情况下,政府开始加大自己的投资力度。
The NDRC approved 1,446 major investment projects in the first half of the year, up 22% from the same period in 2011. Investment in the railway system, a mainstay of China's 2010 economic stimulus, was up 8% on year in July, the first return to growth since the beginning of 2011.
今年上半年,国家发改委批准了1,446个大型投资项目,较2011年同期增加22%。7月份铁路系统投资同比增长8%,是2011年初以来首次恢复增长。铁路系统的投资是中国2010年经济刺激计划的一个重要组成部分。
Some businesses reported the government's efforts to stimulate growth were already improving their bottom line. Zheng Huirong, a manager at China National Building Material Co., said its sales of cement and other building materials were up 10% on-month in July. 'The stimulus measures have had a positive impact on property and infrastructure investment and that is boosting demand' she said.
【中国经济数据低迷 浇灭迅速回升希望】相关文章:
★ 创造你的运气
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15