Cities are machines for innovation, incubators of ideas born of necessity as people from different places and social classes rub up against each other, creating a space for ideas and inventions. Look at Rome in the first century, Baghdad 1,000 years later, London in the 19th century or New York in the 20th; the city stands out as an engine of progress and modernity.
城市注定是创新的场所、创意的孵化器,因为来自不同地方和社会阶层的人在这里互相碰撞,为创意和发明创造了空间。看看公元1世纪的罗马、11世纪的巴格达、19世纪的伦敦、或者20世纪的纽约吧;城市显然就是进步和现代化的发动机。
Yet a city’s pre-eminence does not necessarily last. Detroit, a city that was only a few decades ago at the forefront of industrial innovation and production, is now an epic example of collapse. So, how to create the conditions that attract and encourage entrepreneurs and ideas?
但一座城市的辉煌不一定会持久。底特律在几十年前还处在工业创新和生产的最前沿,如今却成为一个巨大的衰败典型。那么,我们该如何创造条件来吸引和鼓励创业者、激发创意呢?
Richard Florida, author of The Rise of the Creative Class and director of the Martin Prosperity Institute in Toronto, believes the first thing governments must do is “get out of the way – stop ‘squelching’ entrepreneurial culture.
【城市创新不是靠运气】相关文章:
★ 那不是我的狗
★ 美国逼近财政悬崖
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15