Now though, most of the world is already kitted out, Huawei's own easy-to-upgrade equipment means the build-out of fourth-generation telecom networks will not be a major profit driver. The rise of smartphones has hit revenue for service providers, equipment vendors' main customers. Huawei is a private company but disclosed last week that first-half operating profits were down 22% from a year earlier.
不过现在,由于世界上大多数地区所需的电信设备已经部署到位,华为制造的那些易于升级的设备意味着第四代电信网络建设不会成为拉动其利润增长的主要业务。智能手机的兴起冲击了电信服务提供商的收入,而电信服务提供商又正好是设备制造商的主要客户。华为是一家非上市企业,但它在上周披露其上半年运营利润同比下滑22%。
The question now for Huawei is how to dial up a new source of growth岸and that could lead to disruption elsewhere.
对于华为来说,眼下的问题在于如何找到一个新的业务增长点,而这有可能在其它领域产生破坏性影响。
Huawei has already moved into smartphones, with cheaper handsets that put pressure on companies like Taiwan's HTC. It is also trying to shift into network equipment, competing with Cisco Systems and Hewlett-Packard to sell routers and other hardware, as well as services, to governments and businesses.
华为已经进入智能手机市场,其生产的更为廉价的智能手机给台湾的宏达国际电子股份有限公司(HTC)等企业造成了压力。华为也试图转战进入网络设备市场,向政府和企业出售路由器和其它硬件及服务,这使它与思科系统(Cisco Systems)以及惠普公司(Hewlett-Packard)成了竞争对手。
【小心搅局者华为!】相关文章:
★ 时尚圈的博主们
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15