The extended standoff between President Mohammed Morsi and secular-leaning protesters is heaping new uncertainty on Egypt's fragile economy and raising alarm from big international donors, just as businessmen and investors were seeing glimmers of hope.
就在商人和投资者看到希望之光的时候,埃及总统穆尔西(Mohammed Morsi)与世俗倾向的示威者长时间僵持,给该国经济带来新的不确定性,并引起重要国际援助者的警惕。
Both sides raised the stakes Wednesday in a dispute sparked last week when the president issued a decree granting him almost absolute power over Egypt's nascent government.
周三,双方都增加了筹码。当前这轮争端的起因,是穆尔西上周发布政令,让自己对埃及诞生未久的政府几乎拥有绝对的权力。
Mr. Morsi's Muslim Brotherhood and like-minded Islamist politicians called for protests on Saturday in Cairo's Tahrir Square, a departure from their decision to cancel a march earlier this week to keep from stoking violence. Anti-Morsi protesters already occupy Tahrir by the thousands, and liberal forces opposed to the president have scheduled a second march this week to fall on Friday.
穆尔西所在的穆斯林兄弟会(Muslim Brotherhood)和相似倾向的伊斯兰派政界人士呼吁人们周六到开罗解放广场(Tahrir Square)示威,一反他们之前取消本周早些时候一场游行以防引发暴力的决定。解放广场已被数千示威者占领,反对穆尔西的自由派势力计划在本周五举行另外一场游行。
【埃及政治僵局或将危及经济前景】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15