上月,日本政府决定从私人所有者手中买下尖阁诸岛(Senkaku islands)——中国称其为钓鱼岛及其附属岛屿——的三个岛屿,引发中国各地城市爆发大规模抗议,并导致中国人抵制日本产品。
Beijing also cancelled a reception planned for late September to mark the 40th anniversary of normalisation of relations with Japan, while last week the governor of China’s central bank pulled out of annual International Monetary Fund and World Bank meetings in Tokyo.
北京方面还取消了原计划在9月下旬举行的纪念中日关系正常化40周年的招待会。上周,中国央行行长缺席在东京举行的国际货币基金组织(IMF)和世界银行(World Bank)年会。
China has sent maritime surveillance vessels to the waters around the islands almost every day for the past two weeks, raising concern for a potential military clash with Japan.
过去两周期间,中国几乎天天派遣海监船进入有争议岛屿周围水域,令人担心中日发生军事冲突。
Junichiro Koizumi visited Yasukuni every year while serving as Japan’s prime minister between 2001 and 2006, sparking a diplomatic crisis.
2001年至2006年期间,时任日本首相的小泉纯一郎(Junichiro Koizumi)每年都要参拜靖国神社,引发一场外交危机。
Mr Abe, a former prime minister who has been outspoken about his desire to rewrite Japan’s pacifist constitution and give the country the right to wage war, has also been a regular visitor to Yasukuni. He has called for a rethink of a 1993 apology by Japan to foreign “comfort women forced to work as prostitutes by the Japanese military in the 1930s and 1940s.
【中国抨击安倍晋三参拜靖国神社】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15