坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化,是全党的一项重大战略任务。必须在党中央统一领导下进行。
Party committees, governments and leading officials at all levels should conscientiously strengthen their awareness of the system, take the lead in safeguarding the authority of the system and set an example in implementing the system for the whole Party and the society, said the decision.
各级党委和政府以及各级领导干部要切实强化制度意识,带头维护制度权威,做制度执行的表率,带动全党全社会自觉尊崇制度、严格执行制度、坚决维护制度。
The entire Party and Chinese people of all ethnic groups should rally closely around the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at the core, said the document.
全党全国各族人民要更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围。
It also called for hard work to uphold and improve the system of socialism with Chinese characteristics, advance the modernization of China's system and capacity for governance, achieve the two centenary goals and realize the Chinese Dream of national rejuvenation.
为坚持和完善中国特色社会主义制度、推进国家治理体系和治理能力现代化,实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!
【中共中央关于坚持和完善中国特色社会主义制度推进国家治理体系和治理能力现代化若干重大问题的决定(双语要点)】相关文章:
★ 2010年12月大学英语六级考试长难句翻译练习题及答案(16)
★ 2014年12月英语六级翻译新题型最后一个月冲刺练习(2)
最新
2020-09-15
2020-08-17
2020-08-11
2020-08-11
2020-08-10
2020-07-29