Several prominent Democrats have already voiced their support for another Clinton presidential run. In May, House Minority Leader Nancy Pelosi (D-Calif) called Clinton the "best qualified" person for the party's nomination. Senate Majority Leader Harry Reid (D-NV) commented last week that Clinton would "handle things probably even better" in the White House than her husband, former President Bill Clinton.
Obama has not voiced support for a presidential candidate, laughing off the subject during an interview with Clinton on "60 Minutes" in January. The rare joint interview nonetheless triggered a frenzy of speculation about his preferences. Vice President Joe Biden, who previously sought the Democratic nomination twice, is also eying a possible run.
Clinton, for her part, has not signaled anything definite with regard to her presidential ambitions. Since stepping down as Secretary of State in February, she has kept busy delivering speeches to a variety of industry groups across the country, collecting $200,000 an appearance. She is widely considered the early favorite to win the Democratic nomination and polls ahead of potential Republican nominees.
据美国广播公司7月28日报道,美国总统奥巴马将于当地时间29日与前国务卿希拉里·克林顿在白宫共进午餐。白宫方面在28日对外宣布了这一消息。
希拉里于今年2月1日正式卸任美国国务卿一职,结束了四年任期,奥巴马随后在白宫专门为克林顿夫妇举行了一次私人晚宴。希拉里在2008年的民主党总统候选人选举中败给了奥巴马,如今媒体普遍认为她有望在2016年作为民主党总统候选人参加美国总统选举。
【奥巴马将在白宫与希拉里共进午餐】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15