孔子生活的时代也真像他所说的,确实是混乱无道。他为之伤心不已:辉煌的“郁郁乎文哉”的周王朝已是日薄西山,伟大的周公早已英魂远逝,他制定的“礼”“乐”也土崩瓦解。“弑君三十六,亡国五十二”,到处都是乱臣贼子,且个个生龙活虎。西周古都废墟上的青草与野黍也一茬一茬地青了又黄,黄了又青,根深而茎壮了,掩埋在草丛中瓦裂的陶器早已流尽了最后一滴汁液。九鼎不知去向,三礼流失民间。东周呢?龟缩在洛邑弹九之地,可怜巴巴地看着那些纵横天下的伯霸诸侯,把九州版图闹得瓜分而豆刮。
Confucius lived in a time of chaos, as he said. He was very sad for it: the brilliant Zhou Dynasty of "yuyuyuyuwenzai" was on the wane, the Great Duke of Zhou had already lost his soul, and the "Rites" and "music" he formulated also collapsed. "Killing thirty-six monarchs and 52 countries", there are disorderly subjects and thieves everywhere, and all of them are alive. The grass and wild millet on the ruins of the ancient capital of the Western Zhou Dynasty were green and yellow, yellow and green, the roots were deep and the stems were strong. The pottery buried in the grass had already drained the last drop of juice. Nine tripods are gone, three rites are lost to the people. What about Eastern Zhou? He huddled in Luoyang to play nine. He looked at those bosha princes who were dominating the world pitifully and scratched the territory of Kyushu.
【孔子——黑暗王国里的残烛】相关文章: