Despite being one of China’s most prominent businessmen, Zong Qinghou still uses the gritty metaphors that bear the mark of a youth spent tilling rural fields during the Cultural Revolution.
身为中国最知名的商人之一,宗庆后仍然会使用一些粗俗的比喻。这是青年时期的宗庆后在文化大革命期间下乡耕田的经历在他身上留下的印记。
When discussing the succession plans at his multibillion-dollar Wahaha empire, he notes that Kelly Zong, his 31-year-old daughter, has already taken over some of the corporate responsibilities, before adding: “If she has any problems, I’ll go and wipe her butt.
他的娃哈哈(Wahaha)帝国价值数十亿美元。在讨论接班计划时,他提到31岁的女儿宗馥莉已经接手企业的部分职责,随后补充道:“如果她出了问题,我会去帮她擦屁股。
However, with or without the earthy Chinese phrase, talk of succession is much too premature for the 67-year-old beverage tycoon. Ranked as China’s wealthiest man, with an estimated fortune of $13bn according to the Hurun Rich List, Mr Zong has no desire to let go of the company he founded in the near future. Outside of work, he says with a raspy laugh, his only hobbies are drinking tea and smoking cigarettes.
不过,无论用不用这类粗俗的中文表达,讨论接班计划对这位67岁的饮料大亨还为时尚早。在胡润百富榜(Hurun Rich List)上,宗庆后以130亿美元的财富位居中国首富,而他还无意在短期内放手自己创立的公司。他以粗嘎的嗓音大笑着说道,工作之余,喝茶和抽烟是他仅有的爱好。
【你知道中国首富宗庆后吗】相关文章:
★ 美国启动灾后清理
★ 传统玩具受到冷落
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15