学校的首席指导老师托马斯·考夫曼说道:“《唐顿庄园》在中国太火了,我们测评的标准就是这个。
'In the last few years the demand for butlers has become bigger and bigger. So it is logical for us to have teachers here.'
“在过去的几年里,对男管家的需求越来越大,所以我们在这里安置老师是合情合理的。
Mr Hu is one of dozens of students who have enrolled in the school's six-week course, which costs 40,000 yuan (£4,300).
胡先生是许许多多学生中的一位,他注册了学校6周的课程,花了4万元(4300英镑)。
He previously worked for U.S. casino magnate Steve Wynn, where tasks included wiping fingerprints from his phone and picking out particular chocolates from assortment packs.
他之前在美国为史蒂夫·维恩——这位赌场巨头工作,他的工作包括从电话上擦去指纹,还有从一堆堆混合物里跳出特别的巧克力糖。
He said: 'In the whole world there are more and more rich people. And especially in China, they want someone to take care of the smaller things.
他说:“全世界有着越来越多的土豪。尤其是中国,他们希望有人来看管小东西。
'Butlers don't only serve wealthy families, but also multinational bosses. These people are successful. To make these kind of people feel relaxed and happy, I get a sense of achievement.'
【唐顿庄园太火 中国富豪急求英式管家】相关文章:
★ 狼与鹤
★ 患难见真情
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15