但环顾世界,那些身兼数职的企业领导人已呈现减少趋势。在他们所在的公司,他们根本没有后继者。咨询公司Strategy&表示,2014年向新任CEO兼授董事长头衔的企业仅为十分之一,接近历史最低点。而距离今日不远的2002年,欧美新上任的CEO兼职董事长的比例高于一半。
The breed is, however, finding ever more inventive ways to protect itself. Cisco just gave JohnChambers the title of executive chairman — a move that would set off governance emergencyklaxons in the UK — as it eases a successor in as CEO. Bank of America handed thechairmanship to Brian Moynihan, its chief executive, last autumn, and patted itself on the backfor taking “the next steps in our governance responsibilities.
然而,这一物种开始找出空前富有创意的途径来保护自己。思科(Cisco)刚刚给约翰•钱伯斯(JohnChambers)加上执行董事长的头衔——此举将在英国拉响公司治理的紧急警报——同时让继任CEO慢慢地适应公司的情况。去年秋天,美国银行(BoA)让其CEO赖恩•莫伊尼汉(Brian Moynihan)兼任董事长,还自夸采取了“履行我们治理责任的下几步措施。
More like two steps back. Investors had persuaded BofA to split the roles in 2009, when thegroup was led by Ken Lewis. Last week, the bank headed off protest votes about the lack ofconsultation by conceding that the company’s owners should get a belated vote on MrMoynihan’s coronation at next year’s annual meeting.
【CEO兼董事长渐成濒危物种】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15