受赞助的客人主要来自非洲和亚洲国家,他们享受了三至四天的招待服务,包括赛事门票、酒店住宿和观光游览在内,每人花费1.2万至1.6万美元不等。
“BHP Billiton footed the bill for foreign government officials to attend the Olympics while theywere in a position to help the company with its business or regulatory endeavours, saidAndrew Ceresney, director of the enforcement division at the SEC, which said BHP had violatedprovisions of the Foreign Corrupt Practices Act.
SEC执法部主任安德鲁•塞雷斯尼(Andrew Ceresney)说:“必和必拓为外国政府官员参加奥运会买单,而这些人有能力帮助该公司发展业务或通过监管审批。SEC称,必和必拓违反了美国《反海外腐败法》(ForeignCorrupt Practices Act)的规定。
The miner “recognised that inviting government officials to the Olympics created a heightenedrisk of violating anti-corruption laws, yet the company failed to implement sufficient internalcontrols to address that heightened risk, Mr Ceresney said.
必和必拓“意识到邀请政府官员参加奥运会增加了违反反腐败法的风险,而公司未能实施充分的内部控制以消除这一加剧的风险,塞雷斯尼说。
In one instance detailed by the SEC, BHP began to negotiate with the mining minister inBurundi over a nickel exploration permit in late 2007 and early 2008, having already issued aninvitation to attend the Olympics. Burundi’s mining minister and his wife subsequently went toBeijing as BHP guests for four days, the SEC said.
【必和必拓涉奥运行贿被罚2500万美元】相关文章:
★ 奥运让北京更文明
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15