The government announced the plan after acknowledging it had failed to isolate somesuspected cases soon enough. On Tuesday, four new MERS cases were found in three hospitalsthat had not been on the government list of infected hospitals.
在宣布上述计划之前,政府承认自己没能尽快隔离一些疑似病患。周二,在三家并未列在政府之前公布的感染名单上的医院中,发现了四例新的MERS病例。
On Tuesday, Hong Kong issued a “red alert travel warning for South Korea, while the WorldHealth Organization began work on a joint mission with South Korean doctors and officials toassess the outbreak in the country and review the government response.
周二,香港发布了针对韩国的“红色外游警示,世界卫生组织(World Health Organization)则开始与韩国医疗人员和官员一起开展联合行动,以评估该国的疫情,并审核政府的应对举措。
The travel alert “advises Hong Kong residents to avoid nonessential travel to Korea, includingleisure travel, the Hong Kong government said in a statement. It advised those already inSouth Korea to “avoid unnecessary visits to health care facilities.
香港政府的声明称,旅游警示“建议市民,如非必要,避免前赴韩国,包括前往当地旅游。政府还建议身在当地的港人“尽量避免到访当地的医疗机构。
【韩国将排查所有入院肺炎患者控制MERS疫情】相关文章:
★ 狐狸和乌鸦
★ 西方报业危机蔓延
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15