The bank’s intervention comes amid mounting evidence that the steady boost the worldeconomy has derived for years from the rise of countries such as Brazil and China is becoming adrag.
世行表态之际,越来越多的证据表明,巴西和中国等国崛起多年来给世界经济带来的稳定推动力,正变成一种拖累。
After a sluggish start to the year “the recovery in high-income countries is expected tostrengthen, while a broad-based slowdown appears to be under way in developing countries,the bank said in its report.
世行在其报告中表示,在今年开局疲软之后,“高收入国家的复苏预计会加强,而发展中国家似乎正经历整体放缓。
The “structural slowdown in developing economies such as China has been hit by a range offactors from lower commodity prices to stagnating “South-South trading relationshipsbetween developing peers, Ayhan Kose, the World Bank’s leading macroeconomic forecaster,said.
世行首席宏观经济预测师艾汉•科泽(Ayhan Kose)表示,中国等发展中经济体的“结构性放缓遭遇了一系列因素(从大宗商品价格降低,到发展中国家间的“南南贸易关系陷入停滞)的冲击。
But despite its reservations about emerging markets growth, the World Bank said it expectedmost developing economies to weather the US Federal Reserve’s anticipated decision this yearto raise interest rates for the first time in almost a decade.
【发展中国家面临经济结构性放缓】相关文章:
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15