Apple’s popularity, by contrast, has surged over the same period, buoyed first by the launchof lower-priced iPhone models and more recently by the release of the large-screen iPhone6and 6 Plus models last October — the large screen-size of many Samsung models had been amajor reason for their previous popularity in China. Ahead of the iPhone 6 launch, a record48.5 per cent of phone buyers said they planned to buy an Apple phone in China Confidential’sQ3 2014 survey. While Apple buying intentions moderated slightly in the immediate aftermathof the launch, they have remained strong, with Chinese buyers continuing to be attracted byApple’s strong brand and the good reputation of its handsets.
相比之下,苹果的受欢迎程度同期一直飙升,首先得益于价格较低iPhone机型的推出,而后又受益于去年10月iPhone 6和iPhone 6 Plus大屏手机系列的推出——很多三星手机配备的大屏幕一直是三星之前在中国广受欢迎的一个主要原因。在《中国投资参考》2014年第三季度的调查中,在iPhone 6推出之前,创纪录的48.5%的手机购买者表示,计划购买苹果手机。尽管在iPhone 6推出后不久,消费者购买苹果手机的愿望略有下滑,但苹果手机的需求仍一直强劲,中国消费者继续被苹果的强大品牌以及手机质量的良好声誉所吸引。
【小米华为崛起 三星手机在华腹背受敌】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15