Chinese housing prices rose at their fastest monthlypace in 18 months, a private survey showed onThursday, the latest sign that the country'sproperty market, a key growth driver, is recoveringfrom a year-long slump.
周四,一项民间调查显示,中国房价出现18个月来的最大环比上涨。这一最新迹象表明,作为中国经济增长的重要引擎,中国楼市正从持续一年的下滑中复苏。
The slumping property market is a major reasongrowth in China’s economy slowed to a six-year lowin the fourth quarter. Economists estimate thatbuilding, sale and outfitting of apartments accounts for about a quarter of the country’s grossdomestic product.
不断下滑的楼市是去年第四季度中国经济增速放缓至六年低点的主要原因之一。经济学家估计,中国国内生产总值(GDP)约有四分之一来自住房建设、销售和装修。
Average home prices rose 0.56 per cent in June from a month earlier, data from the ChinaIndex Academy’s survey of 100 cities show, up from a 0.45 per cent gain in May and thefastest growth since January 2014. In spite of the new figures, however, analysts expect themarket to recover only gradually.
中国指数研究院(China Index Academy)对100个城市的调查所得出的数据显示,6月份中国平均房价环比上涨0.56%,高于5月份0.45%的环比涨幅,是2014年1月以来的最高环比涨幅。但尽管如此,分析师还是预计楼市只会缓步复苏。
【中国楼市出现复苏迹象】相关文章:
★ 当教堂变身豪宅
★ 中国走近算法交易
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15