It also emerged two thirds of women often have mornings where they end up trying on more than one outfit before settling on what to wear for work that day. Other concerns when choosing a work outfit include whether they look okay, if their outfit flatters their shape, and what the weather is going to do.
调查显示,还有2/3的女性经常试穿好几件衣服,才决定当天上班穿什么。女性挑选着装时还要考虑她们的气色、衣服是否显身材、天气状况。
It also emerged 55 per cent of people describe their workplace dress code as 'smart casual', but four in ten find this term confusing and struggle to find an outfit which is appropriate. As a result, 23 per cent have been pulled up by their boss who deemed their work wear inappropriate. And 55 per cent of managers have had to speak to an employee about what they were wearing, with 34 per cent even claiming they have had to formally worn or fire someone.
调查显示,还有55%的人认为工作单位的着装要求是休闲又不失时尚感“,不过40%的人认为这很难把握,因此纠结到底什么样的着装才符合要求。由此一来,23%的女性曾因为着装不当而被领导训斥。55%的经理曾就着装问题找员工谈话,34%的经理甚至表示,他们曾因着装问题正式警告或者开除员工。
Vocabulary
minefield: 雷区,危机四伏的形势
【女性每周花90分钟纠结穿什么】相关文章:
★ 希腊纾困再添变数
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15