此外,不同于西方央行的债券购买,中国央行没有将股票直接纳入其资产负债表,而是以证金公司为渠道向市场注入资金。经济学家表示,实际上二者的效果大体是相同的,因为向证金公司借出资金也创造了新的货币并提振了对股票的需求。
The use of CSF does provide some protection to the PBoC’s balance sheet, however. While thesafety of the central bank’s loans to CSF is closely linked to stock prices, CSF has equitycapital that could absorb some losses. That would allow CSF to repay loans to the PBoC even ifthe shares it buys fall in value.
不过,利用证金公司确实给中国央行的资产负债表提供了一些保护。尽管中国央行提供给证金公司的贷款的安全性与股价密切相关,但证金公司拥有可以弥补部分损失的股本。即使证金公司买入的股票价格下跌,证金公司也能够向中国央行偿还贷款。
The bigger quandary for a central bank that finds itself holding stock, whether directly orindirectly, would be how to exit. Just as critics of western governments’ bond-buying worrythat developed economies are now “addicted to QE, so Chinese authorities would confront therisk that once CSF tried to unload the shares it had accumulated, market turmoil would quicklyreturn.
一家央行无论是直接持股还是间接持股,它面临的更大难题都是如何退出。正如批评西方政府债券购买计划的人担心发达经济体现在对量化宽松“上瘾一样,中国当局也面临着类似的风险:一旦证金公司试图脱手其积存的股票,市场动荡会迅速重现。
【中国央行救市是中国版量化宽松】相关文章:
★ 英国央行任人唯才
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15