I understand what it is like to have one’s self entirely tied up with external success. Noamount is ever quite enough. To a large extent, for these men, employees are simply a meansto an end.
我很理解一个人被外在的成功束缚会怎么样。做得再多都不够。
The question their management style raises is not whether being tough, harsh andrelentlessly demanding gets people to work better. Of course it doesn’t, and certainly notsustainably. Can anyone truly doubt that people are more productive in workplaces that helpthem to be healthier and happier?
由于他们的管理风格而引起的这个问题并不是在问,那种强硬、粗鲁且冷酷无情的态度是否会让人把工作做得更好。肯定不会,而且肯定无法良性循环。有谁会不相信员工在更加健康而快乐的工作环境中会更有生产力呢?
The more apt question is how much more these men could have enhanced thousands ofpeople’s lives – and perhaps made them even more successful — if they had invested as muchin taking care of them as they did in conceiving great products.
所以,人们应该问的是,如果这些领导者对员工所投入的关怀,和他们在构思伟大产品时所投入的精力一样多,那他们是否会让无数人生活得更好,也许还会让他们更成功。
“Try not to become a man of success, Albert Einstein once said, “but rather a man of value.
【为什么远见卓识者往往不近人情】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15