Women hoping to avail of the new parking zones have to find their way to the pink areas which are located in several areas.
然而,这些粉色停车区分散在多个地点,那些希望使用新停车区的女士不得不想办法找到前往那里的路线。
According to the airport's website, forward-planning women can avail of 'early bird online rates' and save more than 50 per cent on the cost of their parking.
机场网站上称,提前计划出行的女士可以享受“网上预订优惠价,可以省下一半以上的停车费。
Geraldine Herbert, editor of Wheels for Women magazine told The Local that many areas in Germany have a requirement that 30 per cent of parking spaces are allocated exclusively for women.
《Wheels for Women》杂志的编辑杰拉尔丁·赫伯特(Geraldine Herber)在接受The Local采访时说道,德国很多地方都要求划出停车区域的30%给女司机专用。
She said: 'It's very patronising for women to be singled out in this way. All this does is reinforce the stereotype that women are bad at parking.'
她说:“以这样的方式给女性搞特殊化,施舍的意味很浓。这种做法只会强化女司机停车技术差的成见。
Ms Herbert said that all parking spaces needed to be increased in size to accommodate larger, modern vehicles.
【法兰克福机场设置女士专用停车位惹争议】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15