More couples are tying the knot in an unusual place — funeral homes.
越来越多的情侣在殡仪馆这一非同寻常的场所结为连理。
"I think it's the future of funeral service, having reception centers on site for families to celebrate life and weddings and other major events," Nancy Brunner Sanden, who runs a funeral home in Mentor, Ohio, told TODAY.com.
南茜•布伦纳•桑登在俄亥俄州门托经营着一家殡仪馆,她在接受TODAY.com时表示: “我认为这是殡仪服务的前景,现场有接待中心可供一些家庭来庆祝生命、举办婚礼和其他重大活动。
At the Brunner Sanden Deitrick Funeral Home and Cremation Center, Sanden has organized dinners, graduation parties, reunions and first communion parties at its upstairs reception area.
桑登在布伦纳•桑登•戴特里克殡仪馆火葬中心楼上接待处组织过晚餐、毕业派对、聚会和初次圣礼派对。
Fans of the new trend say there are many reasons couples are getting married in funeral homes: They're often cheaper than traditional wedding venues and offer better availability, for example.
喜欢这一婚礼新趋势的人说,情侣在殡仪馆结婚的原因不一,例如,在这里举办婚礼要比传统婚礼地点价格低廉,且服务更好。
【美国流行殡仪馆办婚礼】相关文章:
★ 美国外交的困局
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15