‘‘My own brother passed away from a government killing, but not only my brother — over 2,000people died,’’ he said, referring to Myanmar’s population of prisoners, which ran into the tensof thousands. Many of them died from prison-related injuries or illnesses. Myanmar’s poortreatment of its political prisoners has for decades drawn sharp criticism from human rightsgroups and the international community.
“我的兄弟被政府杀害,但不仅仅是我的兄弟,有2000多个人死了,他说,缅甸有数万名囚犯。他们当中有很多人都死于服刑期间所发生的伤病。几十年来,人权组织和国际社会一直严厉批评缅甸虐待政治犯。
When the trio began performing more than three decades ago, comedy troupes like theirswere a regular fixture at celebrations and public events throughout Myanmar. More than 40touring troupes from Mandalay each employed a mix of apolitical slapstick comedy andtraditional dance together known as a-nyeint pwe.
“胡子兄弟三人的表演始于30多年前,当时类似的喜剧团体遍布缅甸全境,是庆典和公众活动中不可缺少的一景。在曼德勒,就有40多个巡回演出团体,把无关政治的喜剧性闹剧和名叫“阿迎戏(a-nyeint pwe)的传统舞蹈结合起来。
The field of troupes became so oversaturated, however, that Mr. Par Par Lay and Mr. Lu Mawgrew mustaches to differentiate themselves and then sought to push the boundaries of a-nyeint pwe even further. During an event in 1996 at the house of Ms. Aung San Suu Kyi forIndependence Day, the pair introduced a far riskier brand of political satire to more than 1,000of her supporters, poking fun at the junta.
【缅甸胡子兄弟以喜剧之名捍卫言论自由】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15